Blog

Najnowsze Wpisy

Wojciech Wołoszyk
Kwi 19

IURIDICO sprawuje nadzór merytoryczny nad tłumaczeniem wyroków ETPCz dla Rzecznika Praw Obywatelskich

Dodano przezWojciech Wołoszyk

W dniu 27 marca 2018 r. w siedzibie RPO podpisano porozumienie w sprawie tłumaczenia wyroków ETPCz. Porozumienie podpisali: rzecznik praw obywatelskich Adam Bodnar, przedstawiciele Naczelnej Rady Adwokackiej, Krajowej Izby Radców Prawnych, Instytutu Nauk Prawnych PAN oraz siedmiu kancelarii prawnych. https://www.rpo.gov.pl/pl/content/inicjatywa-tlumaczenia-wyrokow-europejskiego-trybunalu-praw-czlowieka Zespół IURIDICO Legal & Financial Translations sp. z o.o. z Gdańska oraz Pani…

Czytaj więcej Dodano w Aktualności

Wojciech Wołoszyk
Kwi 5

Niebezpieczeństwa przy tłumaczeniu umów – „liquidated damages” vs. „contractual penalties”

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Niebezpieczne uproszczenia i przyzwyczajenia przy tłumaczeniu klauzul umownych dotyczących kar umownych - "liquidated damages" vs. "contractual penalties" Wyniesione z Polski wyobrażenia o prawie, jak również przyzwyczajenia terminologiczne (a w tym anglojęzyczne odpowiedniki polskich instytucji prawnych), nie zawsze przystają do realiów systemu common law, ale również i teoretycznie bardzo zbliżonych systemów prawa kontynentalnego. Tak…

Czytaj więcej Dodano w Prawo

Wojciech Wołoszyk
Mar 29

Historia pewnego sporu sądowego z tłumaczeniem maszynowym w tle… (Systran c/a Komisja)

Dodano przezWojciech Wołoszyk

SYSTRAN (pierwotnie World Translation Center Inc) to jeden z prekursorów tłumaczeń maszynowych. Firma ta posiada swoje korzenie w USA, a prace nad tłumaczeniem maszynowym rozpoczęła na potrzeby rządu i armii amerykańskiej w latach 60-tych XX wieku w parze językowej angielski-rosyjski. Planowanych zastosowań dla tej technologii można się łatwo domyśleć :) Na przełomie lat…

Czytaj więcej Dodano w Prawo

Wojciech Wołoszyk
Mar 24

Wrażenia ze szkolenia English Law Course w Londynie – David Hutchins

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Postanowiliśmy przedstawić wrażenia bezpośredniego uczestnika szkoleń prowadzonych przez Davida Hutchinsa. Dawid Mnich, tłumacz przysięgły języka angielskiego ze Śląska, specjalizujący się w tłumaczeniach prawniczych, współpracujący z IURIDICO od kilku miesięcy. Bezpośrednia relacja uczestnika da zainteresowanym osobom lepszy obraz tego, czego można spodziewać się na naszym szkoleniu. David Hutchins prezentuje w trakcie szkolenia najważniejsze pojęcia…

Czytaj więcej Dodano w Szkolenia

Wojciech Wołoszyk
Mar 21

Dzień dobrych wiadomości – nowy kontrakt z Europejskim Bankiem Centralnym i patronat nad studiami podyplomowymi na WSB

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Dzisiaj jest dzień dobrych wiadomości dla IURIDICO! Rano podpisaliśmy umowę z Wyższą Szkołą Bankową w Gdańsku na patronat i opiekę merytoryczną na kierunkiem studiów podyplomowych: "Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie. Poziom II". Rozpoczynamy dobór kadry i dopracowanie programu. Więcej szczegółów w następnych tygodniach. A po przyjeździe do biura czekała nas niespodzianka! Pismo z Europejskiego…

Czytaj więcej Dodano w Aktualności