TłumaczeniaPrawnicze

Wiedza, kompetencja, praktyka

Słownictwo branży prawniczej posiada niezwykłą wagę. Każde słowo, niuans terminologiczny i odcień znaczeniowy może zmienić sens całego tłumaczenia. Wysoką jakość naszych tłumaczeń prawniczych gwarantuje doświadczony zespół składający się z prawników, prawników-lingwistów, doświadczonych tłumaczy specjalistycznych i weryfikatorów.

Tłumaczenia Finansowe

Prospekty, sprawozdania, raporty

Tłumacze w naszym zespole specjalizują się w tłumaczeniach z zakresu ekonomii, bankowości, rynków kapitałowych, księgowości, rachunkowości i finansów, jak również ubezpieczeń.

Tłumaczenia Unijne

Tłumaczymy dla organów UE

Naszą ścisłą specjalizacją, na polu której odnosimy coraz większe sukcesy jest przekład związany z tematyką Unii Europejskiej. Współpracujemy z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej, Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej, Europejskim Bankiem Centralnym i Komisją Europejską.

earth

ObszarySpecjalizacji

Tłumaczenia prawnicze

Oferujemy kompleksowe tłumaczenia prawne i prawnicze, między innymi, w następujących parach językowych: polski-angielski, polski-niemiecki, polski-hiszpański, polski-francuski, polski-rosyjski. Nasz zespół tłumaczy posiada wszechstronną wiedzę w obszarze tłumaczeń z zakresu języka prawniczego i nieustannie dąży do jej pogłębiania. Bazując na własnej praktyce zawodowej, mamy pełną świadomość skutków, do jakich prowadzić może błędnie dobrana terminologia.

Tłumaczymy wszelkiego rodzaju pisma procesowe, opinie prawne, umowy, akty notarialne, dokumenty statutowe i korporacyjne, dokumentację postępowań arbitrażowych i mediacyjnych, orzeczenia sądowe wraz z uzasadnieniami, akty prawne (polskie i wspólnotowe), dokumenty z zakresu zamówień publicznych, i wiele innych. Specjalizujemy się również w tłumaczeniach z zakresu ubezpieczeń, w tym m.in. w tłumaczeniach ogólnych warunków ubezpieczeń i klauzul dodatkowych, polis, dokumentacji związanej z likwidacją szkód.

Istnieje możliwość uwierzytelnienia wykonanych przez nas tłumaczeń.

Tłumaczenia finansowe

Nasza oferta obejmuje również kompleksowe tłumaczenia finansowe, między innymi, w następujących parach językowych: polski-angielski, polski-niemiecki, polski-hiszpański, polski-francuski, polski-rosyjski. W naszym portfolio znajdują się tłumaczenia prospektów emisyjnych, analiz i prognoz rynkowych, raportów biegłych rewidentów, sprawozdań finansowych, w tym raportów rocznych banków, wszelkiego rodzaju dokumentów inwestycyjnych, jak również przepisów dotyczących sprawozdawczości finansowej, rachunkowości, podatków oraz wiele innych.

Naszą ofertę w tej dziedzinie kierujemy przede wszystkim do banków, kancelarii biegłych rewidentów, funduszy inwestycyjnych, domów maklerskich, biur rachunkowych oraz firm handlowych.
Oferujemy również tłumaczenia ustne w trakcie spotkań biznesowych lub negocjacji, a także asystę tłumaczeniową w kontaktach z kontrahentami zagranicznymi oraz ze specjalistami zagranicznymi i krajowymi.

Tłumaczenia unijne

Aktywnie działamy w obszarze tzw. tłumaczeń unijnych. Od kilku lat mamy przyjemność i zaszczyt świadczyć usługi przekładu związanego z szeroko pojętą tematyką Unii Europejskiej dla jej organów, głównie z języka angielskiego na język polski, ale również z języka polskiego na język angielski. Do grona naszych klientów należą Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej, Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej i Europejski Bank Centralny. Członkowie naszego zespołu przez kilka lat byli oficjalnie zatwierdzonymi tłumaczami świadczącymi usługi tłumaczeniowe dla Parlamentu Europejskiego, jako tłumacze zewnętrzni. Tłumaczenia w tej dziedzinie wymagają nie tylko rozległej wiedzy językowej i merytorycznej w wielu obszarach, lecz także doskonałej znajomości wymogów terminologicznych oraz zasad, wskazówek i zaleceń dla tłumaczy w zakresie stylu i redakcji.

Weryfikacja/Korekta

Cechą wyróżniającą nas spośród wielu podmiotów świadczących usługi tłumaczeniowe jest fakt, iż realizowane przez nas projekty łączą pracę specjalistów z kilku dziedzin: prawników, prawników-lingwistów, doświadczonych tłumaczy prawniczych i finansowych oraz weryfikatorów. Wieloletnie doświadczenie nauczyło nas, że to, co liczy się najbardziej, to realizacja zlecenia w najszybszym możliwym terminie z zachowaniem wysokiej jakości i spójności. Dlatego bardzo istotnym elementem procesu tłumaczenia jest weryfikacja dwujęzyczna i korekta, dzięki którym zapewniamy wysoką jakość naszych usług. W zależności od potrzeb, weryfikację wykonują doświadczeni prawnicy-lingwiści lub lingwiści specjalizujący się w tym zakresie. Naszym klientom oferujemy również usługę weryfikacji lub korekty w kombinacji językowej EN-PL, PL, EN, usługę redakcji merytorycznej przez prawnika, a także usługę dostosowania tekstu do wymogów prawa polskiego.

IURIDICO w projekcie the World Law Dictionary

The World Law Dictionary Project to wielojęzyczne przedsięwzięcie juryslingwistyczne międzynarodowego zespołu prawników-lingwistów oraz naukowców specjalizujących się w lingwistyce prawniczej. Zespół IURIDICO we współpracy z Wydziałem Prawa UAM w Poznaniu jest odpowiedzialny za angielsko-polski rozdział słownika terminologii prawniczej.

Link: https://www.translegal.com/product/world-law-dictionary-poland/

    Wartości dodane

    0

    stron

    0

    lat na rynku

    0

    kontraktów rządowych

    0

    kontraktów unijnych

    Profesjonalizm poparty doświadczeniem

    Skontaktuj sięz nami

    Z przyjemnością odpowiemy na Twoje pytania

    office@iuridico.pl

    tel: +48 58 713 15 58

    kom: +48 695 748 696

    Skype: iuridico

    Zapisz się do newslettera, aby otrzymywać ciekawe publikacje z zakresu LEGAL ENGLISH!