The significance of creating glossaries in the translation process
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Translation plays a vital role in bridging cultural gaps and promoting intercultural dialogue. Glossaries are essential for guaranteeing the accuracy and consistency of translated text. They provide translators with a thorough list of terminology and related translations, assist in clearing any misunderstandings, and make it possible to deliver the desired message precisely. Consistency…
Czytaj więcejQuality and quantity balance
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Have you ever needed to translate a large document in a short period? Have you wondered at that moment how much work a professional translator could handle while still maintaining quality? A translator’s productivity is a crucial factor that can impact the success of a translation project. Today, we will discuss the factors…
Czytaj więcejIURIDICO Ethics in Translation guide
Dodano przezTatiana Mankiewicz
The complicated and essential translation profession enables communication across cultures and languages. Adherence to ethical principles and practices is crucial to guarantee accuracy, cultural sensitivity, and professionalism as a translator. This manual thoroughly explains translation ethics, including the main concepts, aspects to consider, and recommended procedures. IURIDICO guide: Ethics in Translation.
Czytaj więcejLegal English: Appeal
Dodano przezTatiana Mankiewicz
In legal English, the term „appeal” holds significant importance. It refers to seeking a higher court’s review of a lower court’s decision to obtain a reversal, modification, or clarification of that decision. Legal professionals must precisely comprehend the appeal concept, including its translation into Polish. This article sheds light on the various translations…
Czytaj więcejISO 24495-1:2023 Plain language — Part 1: Governing principles and guidelines
Dodano przezTatiana Mankiewicz
ISO 24495-1:2023 is the first part of the Plain Language series, and we’ll be talking about its Governing Principles and Guidelines today. The International Organisation for Standardisation (ISO) established the plain language standard ISO 24495-1:2023. This standard aims to enhance written communication across various disciplines, including legal, governmental, medical, commercial, and other sectors.…
Czytaj więcej„Dyrektywa śniadaniowa”
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Dziś porozmawiajmy o dyrektywie 2001/113/WE z dnia 20 grudnia 2001 r., czyli dyrektywie o słodzonym purée z kasztanów, miodzie, dżemach i marmoladzie. Jej celem jest uregulowanie produkcji, wprowadzania do obrotu i etykietowania tych produktów w UE. „Dyrektywa śniadaniowa”, jak się ją czasem nazywa, przewiduje szereg przepisów, które służą ochronie konsumentów i zapewniają odpowiednie standardy jakości…
Czytaj więcejPoszukiwany/poszukiwana: Koordynator/-ka projektów tłumaczeniowych
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Dołącz do zespołu #IURIDICO! Forma współpracy: umowa o pracę/umowa zlecenia/B2B Praca stacjonarna/hybrydowa Wynagrodzenie: 4500-5500 zł brutto (adekwatnie do kompetencji i doświadczenia Kandydata) Wymagania: doświadczenie na stanowisku koordynatora/kierownika projektów tłumaczeniowych bądź lokalizacyjnych znajomość branży tłumaczeniowej w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych znajomość technologii językowych – oprogramowanie TMS, CAT (Trados, MemoQ), OCR, silniki tłumaczeń maszynowych doskonałe…
Czytaj więcejPoszukiwany/poszukiwana: Asystent/-ka ds. fakturowania i rozliczeń
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Dołącz do zespołu #IURIDICO! Poszukujemy osoby, która zajmie się fakturowaniem i rozliczeniami. Jeżeli jesteś dokładny/a, odpowiedzialny/a i dobrze orientujesz się w sprawach księgowo-finansowych, to idealna praca dla Ciebie! Zakres obowiązków: Wystawianie i opisywanie faktur Komunikacja z biurem rachunkowym w sprawach merytorycznych Wprowadzanie faktur kosztowych do systemu Raportowanie w ramach zamknięcia miesiąca Monitorowanie płatności wychodzących…
Czytaj więcejHarnessing the Power of CAT Tools
Dodano przezTatiana Mankiewicz
With the world’s increasing interconnectedness, translation services are in high demand. For a long time, professional translators have been using Computer-Assisted Translation – well-known CAT tools to enhance productivity and ensure exceptional translations. These software applications are invaluable in simplifying the translation process and guaranteeing precision. Today we provide a short summary of…
Czytaj więcej