Poszukujemy specjalisty ds. prawnych – zamówienia publiczne, umowy
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Zakres obowiązków: wsparcie działu ofertowania w zakresie analizy dokumentacji przetargowych i projektów umów formułowanie pytań, wniosków o udzielenie wyjaśnień i korespondencji do zamawiających w ramach postępowań o udzielenie zamówienia publicznego (przetargi krajowe i unijne) przygotowywanie projektów pism składanych w toku postępowań przetargowych – wyjaśnienia, uzupełnienia oferty udział w postępowaniach odwoławczych, w których występuje…
Czytaj więcejPoszukujemy redaktorów tekstów naukowych w języku angielskim
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Poszukujemy redaktorów/korektorów w zakresie języka angielskiego: posiadających co najmniej 2-letnie doświadczenie w pracy redaktorskiej/korektorskiej w czasopiśmie lub wydawnictwie naukowym, posiadających co najmniej 3-letnie doświadczenie w pracy redaktorskiej w tematyce z zakresu jednej z następujących dziedzin: prawa i administracji, ekonomii, finansów, zarządzania i jakości, nauki o polityce i administracji, nauk o komunikacji i mediach, nowoczesnych…
Czytaj więcejTłumaczenie poświadczone tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Zastosowanie podwyższonej stawki za tłumaczenie poświadczone tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną – postanowienie Sądu Najwyższego W swojej praktyce zawodowej w przypadku kontaktów z organami wymiaru sprawiedliwości tłumacze przysięgli niejednokrotnie spotykają się z odmową przyznania podwyższonej stawki (+25%) za tłumaczenia poświadczone tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną. Taka dopłata przewidziana jest w…
Czytaj więcejZapis wystąpienia – Prawa własności intelektualnej w branży tłumaczeniowej
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Prelekcja – Prawa własności intelektualnej w branży tłumaczeniowej – tłumacz jako twórca i autor. Wystąpienie podczas Konferencji z pozytywnym przesłaniem organizowanej przez Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy
Czytaj więcejPrawa własności intelektualnej w branży tłumaczeniowej – tłumacz jako twórca i autor
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Prawa własności intelektualnej w branży tłumaczeniowej – tłumacz jako twórca i autor Według art. 1 ust. 1 ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych: „Przedmiotem prawa autorskiego jest każdy przejaw działalności twórczej o indywidualnym charakterze, ustalony w jakiejkolwiek postaci, niezależnie od wartości, przeznaczenia i sposobu wyrażenia (utwór)”.…
Czytaj więcejWeryfikator/redaktor/korektor tłumaczeń prawniczych i unijnych – oferta pracy
Dodano przezWojciech Wołoszyk
IURIDICO LEGAL & FINANCIAL TRANSLATIONS sp. z o.o. poszukuje kandydatów(-ek) na stanowisko: Weryfikatora/redaktora tłumaczeń prawniczych i unijnych. Marka IURIDICO obecna jest na polskim rynku od kilkunastu lat. Nasz zespół skupia prawników-lingwistów, tłumaczy przysięgłych, tłumaczy prawniczych, weryfikatorów i redaktorów specjalizujących się w tłumaczeniach prawniczych, finansowych i unijnych. Współpracujemy ściśle z polskim i unijnym sektorem…
Czytaj więcejTerminologia penitencjarna z zakresu polskiego Kodeksu karnego wykonawczego w orzecznictwie ETPC
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Terminologia penitencjarna z zakresu polskiego Kodeksu karnego wykonawczego w orzecznictwie Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości W trakcie tłumaczenia wyroku Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Lesław Wójcik przeciwko Polsce (skarga nr 66424/09) mieliśmy rzadką szansę pochylić się nad przekładem terminologii z zakresu wykonywania kary pozbawienia wolności, a w szczególności systemu nagród i ulg. Wynikami naszych poszukiwań…
Czytaj więcejCat stories in tenders for translation services
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Fairy tales about cats, or a few words about explanations concerning abnormally low prices in tenders for translation services It so happens that the translators are very often cat people. Therefore, stories about the adventures of translators’ cats are usually posted on translators’ and interpreters’ profiles or on professional discussion groups. Maybe it…
Czytaj więcejWyjaśnienia wykonawców dotyczące rażąco niskiej ceny w postępowaniach na usługi tłumaczeń pisemnych
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Bajki o kotach, czyli słów kilka o wyjaśnieniach dotyczących rażąco niskiej ceny w postępowaniach na usługi tłumaczeń pisemnych Jakoś tak wyszło, że przedstawiciele środowiska tłumaczy to bardzo często kociarze. Opowieści o kolejnych przygodach kotów, do których należą ich opiekunki i opiekunowie wywodzący się spośród braci tłumaczeniowej, pojawiają się bardzo często na profilach tłumaczek…
Czytaj więcej