Wojciech Wołoszyk
cze 24

Rekrutacja – Młodszy Koordynator Projektów Tłumaczeniowych

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Prowadzimy obecnie rekrutację do działu Workflow Management na stanowisko młodszego koordynatora projektów tłumaczeniowych.   Młodszy Koordynator Projektów Tłumaczeniowych Miejsce pracy: Gdańsk, możliwa częściowa praca zdalna. Obowiązki obejmują wsparcie koordynatora projektów tłumaczeniowych w następującym zakresie: przyjmowanie i rejestrowanie zleceń w systemie informatycznym spółki; przygotowywanie wycen, kalkulowanie kosztów; przygotowywanie plików do tłumaczenia w narzędziach CAT oraz…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 18

Uwaga! Konkurs dla subskrybentów newslettera!

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Wśród osób, które do piątku 19.06.2020 r. do godz. 18.00 zapiszą się do naszego newslettera oraz wśród obecnych subskrybentów rozlosujemy bilet na udział w naszym zamkniętym szkoleniu z zakresu postedycji tłumaczeń maszynowych. Szkolenie z warsztatami w formie webinaru odbędzie się 24.06.2020 r. w godzinach 9.00-14.00. Zapisy do newslettera za pośrednictwem formularza znajdującego się…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 10

License vs. Lease w prawie rzeczowym w systemie common law

Dodano przezWojciech Wołoszyk

License vs. Lease w prawie rzeczowym w systemie common law Słyszeliście o „licencjonowaniu nieruchomości”? W systemie common law rozróżnia się trzy rodzaje prawa do używania cudzej nieruchomości: „license (agreement)” i „lease” (nie „lease agreement/contract” tylko po prostu „lease”) oraz „easement”. W niniejszym wpisie co do zasady pomijamy temat służebności („easement”, „servitude”). Co różni „lease” i „license”? „Lease…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 7

Uruchamiamy newsletter IURIDICO!

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Uruchamiamy newsletter IURIDICO! Chcesz być na bieżąco z naszymi publikacjami z zakresu LEGAL ENGLISH i terminologii języka prawniczego? Zapisz się z poziomu naszej strony na FB lub na naszej stronie www. Subskrybenci będą otrzymywać z wyprzedzeniem dostęp do naszych treści, informacje o szkoleniach i usługach. Zapraszamy❗ Formularz do zapisów pod niniejszym wpisem.  …

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 5

Szkolenie – Linkedin dla tłumaczy konferencyjnych

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Ładuję…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
maj 25

Report on the COVID-19 and its impact on the Law in Poland

Dodano przezWojciech Wołoszyk

And here it is! English version of the report on the coronavirus and the law in Poland drawn up by the leading Polish law firms and consulting companies. Then translated and revised by professional legal translators desiring to have their input into pro bono activities of the legal industry aimed at helping Polish business…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
kw. 26

STANOWCZE OŚWIADCZENIE WOLI po ANGIELSKU

Dodano przezWojciech Wołoszyk

STANOWCZE OŚWIADCZENIE WOLI po ANGIELSKU by Wojciech Wołoszyk Przyszło nam dziś zastanawiać się nad przełożeniem na język angielski pojęcia „oświadczeń stanowczych”. Ciekaw jestem Waszego zdania co do rezultatu moich poszukiwań. Pojęcie „stanowczości” oświadczenia woli pojawia się m.in. w kontekście przepisów KC dotyczących złożenia i przyjęcia oferty, czy ogólnie w kontekście wykładni oświadczeń woli.…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
kw. 6

Raport „Koronawirus a Prawo”

Dodano przezWojciech Wołoszyk

RAPORT „KORONAWIRUS A PRAWO” Dziś został opublikowany raport 23 kancelarii i firm doradczych na temat aspektów prawnych związanych ze stanem epidemii z perspektywy poszczególnych branż. Bardzo ciekawe opracowanie, które stanowi komentarz najwyższej klasy specjalistów do ustawy o Tarczy Antykryzysowej oraz praktyczne wskazówki dla przedsiębiorców próbujących się odnaleźć w trudnej pandemicznej rzeczywistości. Niemal 500…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
mar 27

Porozmawiajmy o tłumaczeniach – dyskusja, warsztaty, integracja w czasie kwarantanny

Dodano przezWojciech Wołoszyk

W dniu 25 marca 2020 r. odbyło się pierwsze, dość spontaniczne e-spotkanie branżowe z cyklu #PorozmawiajmyoTłumaczeniach. Podczas ponad dwugodzinnej dyskusji porozmawialiśmy o wpływie pandemii na aktualną sytuację w branży, o nadchodzącym kryzysie, ale również o szansach i zagrożeniach wynikających ze stosowania tłumaczeń maszynowych. Doszliśmy do wspólnego wniosku, że wiele zmian, na różnych płaszczyznach…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
mar 7

Good practice in public tenders for translation and interpreting services

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Good practice in public tenders for translation and interpreting services   Author: Wojciech Wołoszyk – lawyer-linguist, co-founder and CEO of IURIDICO Legal & Financial Translations, court expert on legal linguistics, member of the board of POLOT Polish Association of LSPs responsible for relations with a public sector and public procurement market    …

Czytaj więcej