Wojciech Wołoszyk
Gru 1

Tłumacz przysięgły, jako gwarant obiektywizmu i bezstronnej interpretacji dowodów

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Postanowienie Sądu Najwyższego z dnia 25 kwietnia 2014 r., sygn. akt: II CSK 428/13:   Zdaniem Sądu Okręgowego, Sąd Rejonowy prawidłowo ustalił, że strony umówiły się o poddanie ewentualnych sporów pomiędzy nimi w związku z wykonywaniem umowy przewozu pod jurysdykcję sądu siedziby pozwanego w D.. Jedynym materiałem dowodowym pozwalającym na dokonanie takiego ustalenia…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Lis 21

Budowanie relacji biznesowych na Linkedin

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Budowanie relacji biznesowych na Linkedin – LST autorstwa Wojciech Wołoszyk

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Lis 17

Wykładnia treści gwarancji wadialnej wystawionej przez zagraniczny bank – rola tłumacza

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Wykładnia treści gwarancji wadialnej wystawionej przez zagraniczny bank – rola tłumacza Orzecznictwo Krajowej Izby Odwoławczej (KIO) to prawdziwa kopalnia wiedzy, nie tylko z zakresu prawa zamówień publicznych. Nie da się jednak nie dostrzec, że wiele wyroków uzasadnianych jest w sposób kuriozalny, a decyzje składów orzekających podejmowane są w oparciu o niezwykle wątpliwe podstawy i…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Lis 10

Wojciech Wołoszyk gościem Jacka Stanisławskiego w podkaście „Marketing prawniczy w praktyce”

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Dziś premiera 2️⃣3️⃣. odcinka podcastu 🔴„Marketing prawniczy w praktyce”🔴, w którym Wojciech Wołoszyk był gościem Jacka Stanisławskiego z portalu Marketing Prawniczy. 👉Tym razem w zupełnie innej tematyce niż zazwyczaj. Nie o Linkedinie, a prawie 110 minut rozmowy dla nie-tlumaczy o tłumaczach i tłumaczeniach. 🎤W tym odcinku porozmawiamy o tym, jak powinien wyglądać profesjonalny proces…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Lis 6

Szanse, wyzwania i zagrożenia związane z wykorzystaniem tłumaczeń maszynowych w tłumaczeniach prawniczych

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Prelekcja pt. „Szanse, wyzwania i zagrożenia związane z wykorzystaniem tłumaczeń maszynowych w tłumaczeniach prawniczych – ramy prawne i kontraktowe” wygłoszona podczas XXXIV Warsztatów Przekładu Specjalistycznego PT TEPIS w dniu 18 października 2020 r. ✅Tłumaczenia maszynowe w praktyce tłumacza przysięgłego ✅eTranslation i NEC TM DATA ✅Tłumaczenia maszynowe w praktyce tłumaczeń prawniczych dla sektora publicznego…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Paź 29

Skandale z Hollywood a tłumaczenie amerykańskiej terminologii karnoprocesowej

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Skandale z Hollywood a tłumaczenie amerykańskiej terminologii karnoprocesowej   Ludzie miewają naprawdę rozmaite skrzywienia zawodowe. Moje skrzywienie, a poniekąd i rodzaj hobby, to przeszukiwanie literatury prawniczej i orzecznictwa pod kątem ciekawostek terminologicznych przydatnych w praktyce juryslingwistycznej. Dotyczy to materiałów, które na pierwszy rzut oka z tłumaczeniami prawniczymi i lingwistyką prawniczą nie mają zbyt wiele wspólnego.…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Paź 14

Bogate wiadomości specjalne Krajowej Izby Odwoławczej w zakresie lingwistyki prawniczej języka angielskiego

Dodano przezWojciech Wołoszyk

[TŁUMACZENIA W ORZECZNICTWIE KRAJOWEJ IZBY ODWOŁAWCZEJ – ZAKRES WIADOMOŚCI SPECJALNYCH IZBY – ROZSTRZYGANIE SPRAW W OPARCIU O BLIŻEJ NIEZPRECYZOWANE ŹRÓDŁA LEKSYKOGRAFICZNE] Trafiłem na niezwykle ciekawy wyrok KIO (KIO 1827/17) dotyczący zarzucanej wykonawcy, przez konkurenta, manipulacji przy tłumaczeniu dokumentów przedkładanych przez wykonawcę na potwierdzenie znajdowania się w sytuacji finansowej pozwalającej na wykonanie zamówienia. Bardzo…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Paź 2

The World Law Dictionary – wielojęzyczny słownik terminologii prawniczej

Dodano przezWojciech Wołoszyk

The World Law Dictionary Project to wielojęzyczne przedsięwzięcie juryslingwistyczne zespołu prawników-lingwistów z amerykańsko-szwedzkiej firmy TransLegal realizowane we współpracy z wydziałami prawa najlepszych uniwersytetów oraz lokalnymi firmami specjalizującymi się w lingwistyce prawniczej. Zespół IURIDICO w składzie: Marta Domaszk, Magdalena Arent, Barbara Dumara, Anna Rucińska, Michał Berbeka, Wojciech Wołoszyk we współpracy z Wydziałem Prawa UAM w Poznaniu…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Wrz 11

Rekrutujemy na stanowisko weryfikatora i redaktora

Dodano przezWojciech Wołoszyk

IURIDICO Legal & Financial Translations sp. z o.o. z siedzibą w Gdańsku poszukuje kandydatów na stanowisko weryfikatora/korektora tłumaczeń prawniczych/redaktora tekstów prawniczych i unijnych do swojego zespołu Quality Assurance. Marka IURIDICO obecna jest na polskim rynku od kilkunastu lat. Nasz zespół skupia prawników-lingwistów, tłumaczy przysięgłych, tłumaczy prawniczych i weryfikatorów specjalizujących się w tłumaczeniach prawniczych i finansowych.…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
Sie 14

Final and appealable court judgement – jak to rozumieć?

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Zacznijmy od cytatu ze strony US Legal: US Legal: „Final appealable order refers to an order that is final and from which appeals can be profferred. The general rule is that orders entered during the course of a pending case are not appealable until the entire case has been resolved. This principle is…

Czytaj więcej