Wojciech Wołoszyk
gru 5

Legal English by TransLegal & IURIDICO – WIECZORNY kurs online – start: luty 2023

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Już w lutym 2023 r. startuje kolejna grupa w ramach WIECZORNEJ edycji szkoły językowej „English for Law” stanowiącej efekt współpracy firm TransLegal i IURIDICO.  KURS PROWADZONY JEST W FORMULE ZDALNEJ – ZAPRASZAMY KURSANTÓW Z CAŁEJ POLSKI. Nasz kurs prowadzony będzie w oparciu o materiały opracowane w ramach programu International Legal English (ILEC), a…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
lis 15

Współpraca kancelarii prawnej z profesjonalnym wykonawcą tłumaczeń specjalistycznych

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Współpraca kancelarii prawnej z profesjonalnym wykonawcą tłumaczeń specjalistycznych   Prowadzenie kancelarii prawniczej, zajmującej się obsługą przedsiębiorców, nieuchronnie wiąże się obecnie z koniecznością pracy z dokumentami obcojęzycznymi lub wielojęzycznymi. Wymiana gospodarcza z zagranicą, transgraniczne transakcje, zagraniczni udziałowcy w polskich spółkach kapitałowych, brexit, arbitraż międzynarodowy – niemal każdy profesjonalny pełnomocnik napotyka coraz częściej te hasła…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
paź 21

Czy okulary są okularami, czyli historia pewnego pytania prejudycjalnego

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Czy okulary są okularami, czyli historia pewnego pytania prejudycjalnego autorka: Barbara Dumara Pewien urzędnik w Rumunii postanowił sprawić sobie okulary. Ponieważ między urzędnikiem a pracodawcą doszło do sporu na tle zwrotu kosztów z tytułu tego zakupu, urzędnik wkroczył na drogę sądową i był w swoich działaniach na tyle zdeterminowany, że sprawa – w postaci…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
sie 5

#7 podcast Porozmawiajmy o tłumaczeniach – rozmowa z dr Hanną Wiczanowską

Dodano przezWojciech Wołoszyk

IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH 🎙🎧📻 W #7 odcinku podcastu rozmawiam z dr Hanną Wiczanowską – doktorem nauk prawnych oraz certyfikowaną trenerką biznesu w ramach International Trainers & Facilitators Federation, stażystką na stanowisku prawnika-lingwisty w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Luksemburgu oraz trenerką wystąpień publicznych oraz technik storytellingu. 🎯👨‍🎓👨‍💼👩‍💼 Rozmawiamy o…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
lip 3

#6 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – rozmowa z dr. Damianem Flisakiem

Dodano przezWojciech Wołoszyk

📻🎙🎤🎧🗣 W 6. odcinku podcastu „Porozmawiajmy o tłumaczeniach” moim gościem jest p. Damian Flisak, doktor nauk prawnych (Uniwersytet Monachijski), radca prawny, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, specjalista prawa najnowszych technologii, ze szczególnym uwzględnieniem punktów stycznych z prawem własności intelektualnej. 👨‍⚖️©™📖🏛 ✍Posiada wieloletnie i wszechstronne doświadczenie zdobyte przy obsłudze prawnej w renomowanych kancelariach prawnych, jak…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 29

Skutki nieprawidłowego tłumaczenia w postępowaniu karnym – studium przypadku

Dodano przezWojciech Wołoszyk

PRAKTYCZNE PROBLEMY, JAKIE W POSTĘPOWANIU KARNYM MOGĄ WYNIKNĄĆ Z NIEPRAWIDŁOWEGO TŁUMACZENIA Autor: adw. Marta Trawczyńska Odpowiedzialność tłumacza za błędy w tłumaczeniu Tłumacz przysięgły za sporządzenie nieprawidłowego tłumaczenia może ponieść odpowiedzialność dyscyplinarną (art. 21 ustawy o tłumaczach przysięgłych), cywilną (konieczność zapłaty odszkodowania z tytułu nieprawidłowego wykonania umowy lub czynu niedozwolonego), a nawet karną. Art.…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 26

Sytuacja prawna tłumaczy audiowizualnych – tantiemy

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Kwestia tego, czy tłumacze utworów audiowizualnych mogą być zaliczeni do grona współtwórców tłumaczonego utworu oraz czy przysługuje im prawo do dodatkowego wynagrodzenia (tantiem), była długo dyskutowana w orzecznictwie i literaturze przedmiotu. Jednym z podstawowych uprawnień twórców na gruncie prawa autorskiego jest prawo do wynagrodzenia za korzystanie z tworu. Uprawnienie to wynika bezpośrednio z…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
cze 20

Jak maksymalnie wykorzystać potencjał naszego głosu w wystąpieniach publicznych?

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Jak maksymalnie wykorzystać potencjał naszego głosu w wystąpieniach publicznych? Autor: dr Hanna Wiczanowska Pomimo, że wszyscy przemawiamy publicznie, niewielu z nas w pełni zdaje sobie sprawę z potencjału, który niesie ze sobą nasz głos. Cytując opinię Wendy LeBorgne, nasz głos można porównać do odcisków palców lub też cech charakterystycznych twarzy, gdyż wskazuje on…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
kw. 29

Towards Common European GDPR Guidelines for the Translation and Interpreting Profession

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Newly-published project report from the Translating Europe Workshop Towards Common European GDPR Guidelines for the Translation and Interpreting Profession sheds light on grey areas of GDPR implementation and compliance in the language services industry. The General Data Protection Regulation (GDPR) came into force in 2018, but the T&I sector in particular has suffered from a…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
mar 18

Poszukujemy tłumaczy języka ukraińskiego i rosyjskiego – specjalizacja: prawo, finanse, stosunki międzynarodowe

Dodano przezWojciech Wołoszyk

Poszukujemy tłumaczy języka ukraińskiego i rosyjskiego w kombinacji z językiem polskim – specjalizacja: prawo, finanse, stosunki międzynarodowe. Głównie poszukiwani są tłumacze przysięgli, ale również tłumacze prawniczy i finansowi RU/UA<>PL bez uprawnień TP są mile widziani. Prosimy o zgłoszenia na adres: praca@iuridico.pl

Czytaj więcej