

Nawiązuj, buduj i wzmacniaj relacje biznesowe z wykorzystaniem platformy LinkedIn – IURIDICO na Konferencji LST
Dodano przezWojciech Wołoszyk
W dniu 21 listopada 2020 r. odbędzie się Konferencja Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy pod hasłem „Nowe Sytuacja, Nowa Energia, Nowe Możliwości”. W ramach tego wydarzenia prezes IURIDICO Wojciech Wołoszyk, reprezentujący również Związek Pracodawców Branży Tłumaczeniowej POLOT, podzieli się ze środowiskiem tłumaczy swoimi spostrzeżeniami na temat budowania i utrzymywania relacji biznesowych na portalu LINKEDIN. Podczas…
Czytaj więcej

Szanse, wyzwania i zagrożenia związane z wykorzystaniem tłumaczeń maszynowych w tłumaczeniach prawniczych
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Prelekcja pt. „Szanse, wyzwania i zagrożenia związane z wykorzystaniem tłumaczeń maszynowych w tłumaczeniach prawniczych – ramy prawne i kontraktowe” wygłoszona podczas XXXIV Warsztatów Przekładu Specjalistycznego PT TEPIS w dniu 18 października 2020 r. ✅Tłumaczenia maszynowe w praktyce tłumacza przysięgłego ✅eTranslation i NEC TM DATA ✅Tłumaczenia maszynowe w praktyce tłumaczeń prawniczych dla sektora publicznego…
Czytaj więcej

The World Law Dictionary – wielojęzyczny słownik terminologii prawniczej
Dodano przezWojciech Wołoszyk
The World Law Dictionary Project to wielojęzyczne przedsięwzięcie juryslingwistyczne zespołu prawników-lingwistów z amerykańsko-szwedzkiej firmy TransLegal realizowane we współpracy z wydziałami prawa najlepszych uniwersytetów oraz lokalnymi firmami specjalizującymi się w lingwistyce prawniczej. Zespół IURIDICO w składzie: Marta Domaszk, Magdalena Arent, Barbara Dumara, Anna Rucińska, Michał Berbeka, Wojciech Wołoszyk we współpracy z Wydziałem Prawa UAM w Poznaniu…
Czytaj więcej

Uwaga! Konkurs dla subskrybentów newslettera!
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Wśród osób, które do piątku 19.06.2020 r. do godz. 18.00 zapiszą się do naszego newslettera oraz wśród obecnych subskrybentów rozlosujemy bilet na udział w naszym zamkniętym szkoleniu z zakresu postedycji tłumaczeń maszynowych. Szkolenie z warsztatami w formie webinaru odbędzie się 24.06.2020 r. w godzinach 9.00-14.00. Zapisy do newslettera za pośrednictwem formularza znajdującego się…
Czytaj więcej

Szkolenie – Linkedin dla tłumaczy konferencyjnych
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Ładuję…
Czytaj więcej

Porozmawiajmy o tłumaczeniach – dyskusja, warsztaty, integracja w czasie kwarantanny
Dodano przezWojciech Wołoszyk
W dniu 25 marca 2020 r. odbyło się pierwsze, dość spontaniczne e-spotkanie branżowe z cyklu #PorozmawiajmyoTłumaczeniach. Podczas ponad dwugodzinnej dyskusji porozmawialiśmy o wpływie pandemii na aktualną sytuację w branży, o nadchodzącym kryzysie, ale również o szansach i zagrożeniach wynikających ze stosowania tłumaczeń maszynowych. Doszliśmy do wspólnego wniosku, że wiele zmian, na różnych płaszczyznach…
Czytaj więcej

The World Law Dictionary Project (the WLDP) – słownik terminologii prawniczej
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Słownik angielskiej terminologii prawniczej dla nienatywnych użytkowników Legal English – The World Law Dictionary Project (the WLDP) TransLegal, jeden z najpoważniejszych graczy w branży Legal English, już od kilku lat prowadzi prace nad internetowym słownikiem terminologii prawniczej dla profesjonalnych użytkowników, którzy jednak nie są prawnikami praktykującymi w systemach common law. Na rynku…
Czytaj więcej

Staż w IURIDICO na stanowisku tłumacz-weryfikator
Dodano przezWojciech Wołoszyk
IURIDICO Legal & Financial Translations to firma, która istnieje na rynku od 2005. Jesteśmy zespołem doświadczonych prawników-lingwistów, tłumaczy przysięgłych, tłumaczy prawniczych oraz weryfikatorów i redaktorów pracujących w ramach firmy IURIDICO Legal & Financial Translations sp. z o.o., która specjalizuje się w szeroko pojętych tłumaczeniach prawniczych, biznesowych, finansowych, bankowych i unijnych. Ponadto przedmiot naszej działalności obejmuje tłumaczenia z…
Czytaj więcej

Aktualne oferty szkoleniowe na rok akademicki 2018/2019, w których uczestniczy nasz zespół
Dodano przezWojciech Wołoszyk
IURIDICO to zespół prawników i lingwistów pracujących dla najbardziej wymagających klientów na rynku tłumaczeń finansowych i prawniczych. Współpracujemy z organizacjami międzynarodowymi, organami unijnymi, krajowym i międzynarodowym wymiarem sprawiedliwości, instytucjami finansowymi i regulacyjnymi, bankami, towarzystwami ubezpieczeniowymi, największymi kancelariami i firmami doradczymi. Intensywnie się rozwijamy i poszukujemy nowych współpracowników zarówno do naszego zespołu wewnętrznego, jak…
Czytaj więcej