Kancelaria Premiera była o włos…
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Tym razem trochę przestrzeliliśmy. A szkoda…
Czytaj więcejPoszukujemy tłumaczy pisemnych języków rzadkich w celu wspólnego startu w przetargu
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Poszukujemy tłumaczy pisemnych następujących języków: Grupa B – albański, bułgarski, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, hiszpański, portugalski, litewski, łotewski, niderlandzki, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski, włoski, ukraiński; Grupa C – chiński, japoński, arabski, turecki, urdu, hebrajski, mongolski, kurdyjski, wietnamski, gruziński. Wskazana osoba powinna posiadać minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza – liczonym…
Czytaj więcejAktualne oferty szkoleniowe na rok akademicki 2018/2019, w których uczestniczy nasz zespół
Dodano przezWojciech Wołoszyk
IURIDICO to zespół prawników i lingwistów pracujących dla najbardziej wymagających klientów na rynku tłumaczeń finansowych i prawniczych. Współpracujemy z organizacjami międzynarodowymi, organami unijnymi, krajowym i międzynarodowym wymiarem sprawiedliwości, instytucjami finansowymi i regulacyjnymi, bankami, towarzystwami ubezpieczeniowymi, największymi kancelariami i firmami doradczymi. Intensywnie się rozwijamy i poszukujemy nowych współpracowników zarówno do naszego zespołu wewnętrznego, jak…
Czytaj więcejKoszty uzyskania przychodu od umowy o dzieło na tłumaczenie – nowelizacja uchwalona
Dodano przezWojciech Wołoszyk
W dniu 2 marca 2018 roku informowaliśmy o tym, że do Sejmu trafił w dniu 22.02.2018 rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych, ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych oraz ustawy o zryczałtowanym podatku dochodowym od niektórych przychodów osiąganych przez osoby fizyczne. Projekt przewidywał zmianę w zakresie…
Czytaj więcejIntensywny kurs tłumaczeń prawniczych
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Diuna Language Services wraz z IURIDICO Legal & Financial Translations mają przyjemność zaprosić na intensywny półroczny (04.10.2018 – 28.02.2019) kurs tłumaczeń prawniczych prowadzony przez naszych specjalistów. Obecnie prowadzimy zapisy do wszystkich grup językowych (zapisy: monika.niegowska@diuna.biz). Dlaczego warto wybrać nasz intensywny kurs tłumaczeń prawniczych? na zajęciach uczymy rozumienia systemu prawnego i sprawnego poruszania się w zawiłej sieci…
Czytaj więcejUmowy w przetargach publicznych – studium przypadku – zapis audio warsztatów skype
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Zapis audio warsztatów – Umowy w przetargach publicznych – studium przypadku, które odbyły się w dniu 18 czerwca 2018 roku dostępny jest tutaj.
Czytaj więcejTranslating Europe Workshops – 23-24 May 2018 Warsaw
Dodano przezWojciech Wołoszyk
[ENGLISH VERSION BELOW] #TranslatingEurope Na zaproszenie Łucji Biel w maju będę miał zaszczyt wystąpić na kolejnej edycji Translating Europe Workshops organizowanej przez DGT we współpracy z Instytutem Lingwistyki Stosowanej UW. Poniżej abstrakt mojego wystąpienia w języku polskim i angielskim: Tytuł wystąpienia: Naruszenia i kolizje praw własności intelektualnej w kontekście wykorzystania narzędzi CAT i…
Czytaj więcejIURIDICO sprawuje nadzór merytoryczny nad tłumaczeniem wyroków ETPCz dla Rzecznika Praw Obywatelskich
Dodano przezWojciech Wołoszyk
W dniu 27 marca 2018 r. w siedzibie RPO podpisano porozumienie w sprawie tłumaczenia wyroków ETPCz. Porozumienie podpisali: rzecznik praw obywatelskich Adam Bodnar, przedstawiciele Naczelnej Rady Adwokackiej, Krajowej Izby Radców Prawnych, Instytutu Nauk Prawnych PAN oraz siedmiu kancelarii prawnych. https://www.rpo.gov.pl/pl/content/inicjatywa-tlumaczenia-wyrokow-europejskiego-trybunalu-praw-czlowieka Zespół IURIDICO Legal & Financial Translations sp. z o.o. z Gdańska oraz Pani…
Czytaj więcejDzień dobrych wiadomości – nowy kontrakt z Europejskim Bankiem Centralnym i patronat nad studiami podyplomowymi na WSB
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Dzisiaj jest dzień dobrych wiadomości dla IURIDICO! Rano podpisaliśmy umowę z Wyższą Szkołą Bankową w Gdańsku na patronat i opiekę merytoryczną na kierunkiem studiów podyplomowych: „Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie. Poziom II„. Rozpoczynamy dobór kadry i dopracowanie programu. Więcej szczegółów w następnych tygodniach. A po przyjeździe do biura czekała nas niespodzianka! Pismo z Europejskiego…
Czytaj więcejEnglish Law Course by David Hutchins – PROGRAMME – 26-27.05.2018 Warsaw
Dodano przezWojciech Wołoszyk
DAY ONE “The English Legal System” (Courts, Judges, Lawyers, Civil & Criminal Procedure) 9.15: Coffee 9.30: INTRODUCTION: Common Law Session One Background and Court Hierarchy Sources of law: English & European legislation, Precedent, Judicial interpretation Nature of British Constitution, Separation of Powers, the Rule of Law, Equity, independence of the…
Czytaj więcej