Avatar
maj 24

We are #IURIDICO

Dodano przezTatiana Mankiewicz

Czytaj więcej

Avatar
maj 23

#IURIDICOMasterClass

Dodano przezTatiana Mankiewicz

#IURIDICOMasterClass is the premier platform for mastering the complexities of legal language, legal and EU translation, and English for law. As industry leaders, we have designed specialized courses to equip legal professionals, translators, interpreters, and those interested in EU and legal translation, with the requisite skills and knowledge to excel in their respective fields.…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
maj 20

IURIDICO ON AIR – Porozmawiajmy o tłumaczeniach – odc. 11. podcastu – rozmowa z Natalią Kreczmar

Dodano przezWojciech Wołoszyk

IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH W 11. odcinku podcastu rozmawiam z ⁠Natalią Kreczmar⁠, tłumaczką ustną języka angielskiego, szwedzkiego, francuskiego i niemieckiego akredytowaną przy Unii Europejskiej. Rozmawiamy o tym: jak zostać tłumaczem ustnym akredytowanym przy Unii Europejskiej i czym jest akredytacja; jakie kwestie reguluje porozumienie International Association of Conference Interpreters z Unią Europejską i…

Czytaj więcej

Avatar
maj 15

POSZUKIWANI WERYFIKATORZY TŁUMACZEŃ UNIJNYCH

Dodano przezTatiana Mankiewicz

Poszukujemy osób, które dołączą do naszego zespołu wewnętrznego w Gdańsku. ⚠️ Możliwa współpraca stacjonarna, hybrydowa lub zdalna. Jeśli posiadasz doświadczenie praktyczne w obsłudze językowej instytucji unijnych i jesteś zainteresowany(a) pracą z tekstami Komisji Europejskiej, Parlamentu Europejskiego, TSUE, Europejskiego Banku Centralnego, to skontaktuj się z nami pod adresem praca@iuridico.pl ✅ Oferujemy zatrudnienie na umowę o…

Czytaj więcej

Avatar
maj 15

Dołącz do elitarnego zespołu tłumaczy unijnych konsorcjum INVENIRE & IURIDICO!

Dodano przezTatiana Mankiewicz

INVENIRE i IURIDICO, dwie wiodące marki w dziedzinie tłumaczeń instytucjonalnych na polskim rynku, łączą siły, aby stworzyć wyjątkowe konsorcjum. Chcemy wspólnie tworzyć nową jakość w obszarze tłumaczeń unijnych i zaoferować Wam możliwość pracy z najlepszymi w branży! 📢 Poszukujemy doświadczonych tłumaczy unijnych EN-PL, którzy chcą dołączyć do naszego zespołu tworzonego na potrzeby przetargu…

Czytaj więcej

Wojciech Wołoszyk
maj 9

IURIDICOMasterClass: Introduction to the EU translation: research skills – powered by IURIDICO & JUREMY

Dodano przezWojciech Wołoszyk

#IURIDICOMasterClass: Introduction to the EU translation: research skills – powered by IURIDICO & JUREMY     Hours: 4 x (60 minutes + 15 min Q&A, Thursday 8 p.m. CEST (Zoom) Dates: 25.05, 01.06, 8.06, 15.06.2023 Location: Zoom Price: EUR 180 Language: English (you may work from/to any EU language provided that EN is…

Czytaj więcej

Avatar
kw. 3

IURIDICO punctuation guide

Dodano przezTatiana Mankiewicz

Punctuation is a fundamental component of written communication that transmits meaning and explicit language. Punctuation marks help to create structure, emphasize certain words or phrases, indicate pauses, and provide the reader with hints to understand the importance of a sentence. This post will explore some of the main reasons why punctuation is essential.…

Czytaj więcej

Avatar
mar 28

IURIDICO poszukuje tłumaczy i weryfikatorów do zespołu wewnętrznego!

Dodano przezTatiana Mankiewicz

Jeśli potrafisz znaleźć drogę przez zawiłe labirynty terminologii prawnej, finansowej oraz unijnej i sprawia Ci to frajdę, a angielski to Twój język roboczy, przeczytaj dalej! 📖🧐 Dołącz do nas, jeśli jesteś: 🕵️‍♂️ Detektywem językowym i uwielbiasz rozwiązywać prawnicze, finansowe i unijne zagadki terminologiczne. 🌟 Pasjonatem/-ką języka angielskiego i polskiego, który/-a potrafi przekształcić prawniczy…

Czytaj więcej

Avatar
mar 28

BIG NEWS! New contract with Translation Centre for the Bodies of the European Union!

Dodano przezTatiana Mankiewicz

IURIDICO is pleased to officially announce that we were recently awarded a contract for legal translations by the Translation Centre for the Bodies of the European Union. We have been appointed as the main contractor for the language pair EN – PL. Working with EU institutions is an excellent opportunity for any translation company.…

Czytaj więcej

Avatar
mar 21

Translating Europe Workshops

Dodano przezTatiana Mankiewicz

We are delighted to invite you to the Translating Europe Workshops event on „Translation technologies in specialised and institutional translation: Room for collaboration across sectors” organized by the Translation Studies Department at the University of Gdansk, Directorate-General for Translation of the European Commission (DGT), and IURIDICO Legal & Financial Translations. The event will take place…

Czytaj więcej