To była szczególna Konferencja Tłumaczy
Dodano przezWojciech Wołoszyk
To była szczególna Konferencja Tłumaczy Ogólnie było jakoś tak przyjaźniej… Jak słusznie zauważyła Ania Fitak i Agenor w swoich dzisiejszych postach tegoroczna edycja Konferencji Tłumaczy była pełna pozytywnej energii i przyjaznej atmosfery. Jak to trafnie ujęła Ania „było jakoś tak mniej napieprzania na stawki i na agencje”. I to prawda. Dzisiejszego ranka…
Czytaj więcejRekrutujemy – Pracownik do Działu Zarządzania Projektami i Weryfikator
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Lata 2018 i 2019 to okres szybkiego rozwoju IURIDICO Legal & Financial Translations sp. z o.o. Nasze obroty wzrosły o ponad 100%, do grona naszych klientów dołączyli: Międzynarodowy Trybunał Karny w Hadze, Ministerstwo Sprawiedliwości, Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji, Ministerstwo Energii, kolejne banki, towarzystwa ubezpieczeniowe, międzynarodowe kancelarie prawnicze, uczelnie wyższe.…
Czytaj więcejKomornik sądowy – bailiff czy może jednak judicial enforcement officer?
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Komornik sądowy – bailiff czy może jednak judicial enforcement officer? Sądowe postępowanie egzekucyjne jest tym rodzajem postępowania cywilnego, które ma wymiar niezwykle praktyczny i styka się z nim, w charakterze wierzyciela lub dłużnika, wielu polskich przedsiębiorców i w zasadzie wszyscy profesjonalni pełnomocnicy procesowi. Jest to również ten typ postępowania, którego praktyczne krajowe uwarunkowania…
Czytaj więcejNapoleoński aligator a pojęcie sprawy cywilnej
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Napoleoński aligator a pojęcie sprawy cywilnej – czyli europejski kolonializm w praktyce tłumacza prawniczego Luizjana – jeden z najbardziej mrocznych i zagadkowych regionów w Stanach Zjednoczonych. Kraina bagien i aligatorów, voo-doo i kolebka jazzu, jedna z częstszych scenerii amerykańskich horrorów. Mieszanka kultur – hiszpańskiej, angielskiej, francuskiej, amerykańskiej i rodzimej kreolskiej. Właśnie dzięki tej…
Czytaj więcejPoszukiwani tłumacze z zakresu NAUK SPOŁECZNYCH – PL-EN
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Poszukujemy tłumaczy w kombinacji językowej PL<>EN do wspólnego złożenia oferty, którzy wykonali samodzielne (jednoosobowe) tłumaczenie z języka angielskiego na polski lub z języka polskiego na język angielski co najmniej jednej KSIĄŻKI (posiadającej nr ISBN) z dziedziny NAUK SPOŁECZNYCH (edukacja, kultura, społeczeństwo, pedagogika specjalna, psychologia, historia) oraz posiadają wykształcenie wyższe o specjalności tłumaczeniowej. Osoby spełniające powyższe…
Czytaj więcejZUS obiecuje poprawę… Przetargi na tłumaczenia poświadczone.
Dodano przezWojciech Wołoszyk
ZUS obiecuje poprawę… Po ponad 8 miesiącach oczekiwania, kilku pisemnych monitach w końcu ZUS zajął stanowisko w przedmiocie zarzucanego mu organizowania przetargów na tłumaczenia poświadczone (potocznie „tłumaczenia przysięgłe”) z naruszeniem przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz ustawy – Prawo zamówień publicznych. Członek Zarządu ZUS – p. Mariusz Jedynak w piśmie z…
Czytaj więcejCZY STRAŻ GRANICZNA STOI PONAD PRAWEM?
Dodano przezWojciech Wołoszyk
CZY STRAŻ GRANICZNA STOI PONAD PRAWEM? Czyli krótka historia o próbie przerzucenia na firmy prywatne obowiązków ustawowych SG. W dniu 8 lipca 2019 r. Nadwiślański Oddział Straży Granicznej ogłosił postępowanie prowadzone w trybie przetargu nieograniczonego na usługę tłumaczeń ustnych i pisemnych dla Straży Granicznej. Zgodnie z treścią SIWZ do udzielenia przedmiotowego zamówienia stosuje…
Czytaj więcejBo kupować też trzeba umieć! Dialog techniczny na rynku tłumaczeń.
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Dialog techniczny w postępowaniach przetargowych na usługi tłumaczeń Kilka dni temu mieliśmy okazję uczestniczyć w procedurze dialogu technicznego zorganizowanej przez Biuro Ochrony Przyrody i Klimatu Urzędu Miejskiego we Wrocławiu na potrzeby zamówienia specjalistycznych tłumaczeń pisemnych. Nie spotkaliśmy się dotąd z wykorzystaniem tej możliwości przez podmiot z sektora finansów publicznych w odniesieniu do usług…
Czytaj więcejNieprawidłowe stosowanie zapytania o cenę jako trybu postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na usługi tłumaczeń specjalistycznych
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Zapytanie o cenę – czy to na pewno prawidłowy wybór trybu postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na usługi tłumaczeń prawniczych i finansowych? autorzy: Wojciech Wołoszyk, Małgorzata Michałowska – IURIDICO Legal & Financial Translations sp. z o.o. Do napisania niniejszego artykułu zainspirowały mnie działania Banku Gospodarstwa Krajowego, który od wielu lat prowadzi postępowania na…
Czytaj więcejThe World Law Dictionary Project (the WLDP) – słownik terminologii prawniczej
Dodano przezWojciech Wołoszyk
Słownik angielskiej terminologii prawniczej dla nienatywnych użytkowników Legal English – The World Law Dictionary Project (the WLDP) TransLegal, jeden z najpoważniejszych graczy w branży Legal English, już od kilku lat prowadzi prace nad internetowym słownikiem terminologii prawniczej dla profesjonalnych użytkowników, którzy jednak nie są prawnikami praktykującymi w systemach common law. Na rynku…
Czytaj więcej