-
Polskie środki zaskarżenia po angielsku by Anna Rucińska, Wojciech Wołoszyk
Polskie środki zaskarżenia po angielsku Anna Rucińska, Wojciech Wołoszyk – IURIDICO Legal & Financial…
-
Jak tłumaczyć prawo karne i kodeks karny wykonawczy
Prawo karne – „penal law” czy „criminal law”? Kodeks karny wykonawczy – raczej nie…
-
„Doktryna prawa” a pojęcie „legal doctrine”
Artykuł ten powstał jako odpowiedź na problemy napotykane w praktyce tłumaczeń prawniczych. Język prawniczy…
-
Czy w Polsce działa prawo precedensowe?
Odpowiedź na to pytanie z jednej strony jest dość prosta i oczywista – prawo…
-
Komornik sądowy – bailiff czy może jednak judicial enforcement officer?
Sądowe postępowanie egzekucyjne jest tym rodzajem postępowania cywilnego, które ma wymiar niezwykle praktyczny i…
-
Victim – pokrzywdzony, poszkodowany czy ofiara? Prawo karne, cywilne i prawa człowieka.
„Jaki jest kontekst?” – to jedno z najczęściej zadawanych pytań na lingwistycznych forach i…