„Dyrektywa śniadaniowa”
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Dziś porozmawiajmy o dyrektywie 2001/113/WE z dnia 20 grudnia 2001 r., czyli dyrektywie o słodzonym purée z kasztanów, miodzie, dżemach i marmoladzie. Jej celem jest uregulowanie produkcji, wprowadzania do obrotu i etykietowania tych produktów w UE. „Dyrektywa śniadaniowa”, jak się ją czasem nazywa, przewiduje szereg przepisów, które służą ochronie konsumentów i zapewniają odpowiednie standardy jakości…
Czytaj więcejPoszukiwany/poszukiwana: Koordynator/-ka projektów tłumaczeniowych
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Dołącz do zespołu #IURIDICO! Forma współpracy: umowa o pracę/umowa zlecenia/B2B Praca stacjonarna/hybrydowa Wynagrodzenie: 4500-5500 zł brutto (adekwatnie do kompetencji i doświadczenia Kandydata) Wymagania: doświadczenie na stanowisku koordynatora/kierownika projektów tłumaczeniowych bądź lokalizacyjnych znajomość branży tłumaczeniowej w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych znajomość technologii językowych – oprogramowanie TMS, CAT (Trados, MemoQ), OCR, silniki tłumaczeń maszynowych doskonałe…
Czytaj więcejPoszukiwany/poszukiwana: Asystent/-ka ds. fakturowania i rozliczeń
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Dołącz do zespołu #IURIDICO! Poszukujemy osoby, która zajmie się fakturowaniem i rozliczeniami. Jeżeli jesteś dokładny/a, odpowiedzialny/a i dobrze orientujesz się w sprawach księgowo-finansowych, to idealna praca dla Ciebie! Zakres obowiązków: Wystawianie i opisywanie faktur Komunikacja z biurem rachunkowym w sprawach merytorycznych Wprowadzanie faktur kosztowych do systemu Raportowanie w ramach zamknięcia miesiąca Monitorowanie płatności wychodzących…
Czytaj więcejHarnessing the Power of CAT Tools
Dodano przezTatiana Mankiewicz
With the world’s increasing interconnectedness, translation services are in high demand. For a long time, professional translators have been using Computer-Assisted Translation – well-known CAT tools to enhance productivity and ensure exceptional translations. These software applications are invaluable in simplifying the translation process and guaranteeing precision. Today we provide a short summary of…
Czytaj więcej#IURIDICOMasterClass
Dodano przezTatiana Mankiewicz
#IURIDICOMasterClass is the premier platform for mastering the complexities of legal language, legal and EU translation, and English for law. As industry leaders, we have designed specialized courses to equip legal professionals, translators, interpreters, and those interested in EU and legal translation, with the requisite skills and knowledge to excel in their respective fields.…
Czytaj więcejIURIDICO ON AIR – Porozmawiajmy o tłumaczeniach – odc. 11. podcastu – rozmowa z Natalią Kreczmar
Dodano przezWojciech Wołoszyk
IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH W 11. odcinku podcastu rozmawiam z Natalią Kreczmar, tłumaczką ustną języka angielskiego, szwedzkiego, francuskiego i niemieckiego akredytowaną przy Unii Europejskiej. Rozmawiamy o tym: jak zostać tłumaczem ustnym akredytowanym przy Unii Europejskiej i czym jest akredytacja; jakie kwestie reguluje porozumienie International Association of Conference Interpreters z Unią Europejską i…
Czytaj więcejThe True Cost of Professional Translation Services: A Deep Dive into ISO Compliance
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Professional translation services are not merely about converting words from one language to another; they involve a sophisticated process designed to capture the nuances, cultural sensitivities, and technical accuracy necessary for effective communication. This process, especially when compliant with rigorous standards such as ISO 17100, ISO 27001, and ISO 20771, includes several elements,…
Czytaj więcejTranslation quality standards
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Translation quality standards consist of a comprehensive set of guidelines and principles that establish the expected level of quality for translation services. These standards are implemented to ensure that translations are not only precise and culturally appropriate but also cater to the specific requirements of the target audience. The primary objective of these…
Czytaj więcejMicrosoft and OpenAI’s partnership
Dodano przezTatiana Mankiewicz
Microsoft has recently partnered with OpenAI to enhance the development of AI-powered translation technologies. As two of the leading players in artificial intelligence and machine learning, this collaboration is set to result in substantial improvements to the quality of machine translations. OpenAI is a leading research organization that has made significant contributions to…
Czytaj więcej