-

„Doktryna prawa” a pojęcie „legal doctrine”
Artykuł ten powstał jako odpowiedź na problemy napotykane w praktyce tłumaczeń prawniczych. Język prawniczy…
-

Czy w Polsce działa prawo precedensowe?
Odpowiedź na to pytanie z jednej strony jest dość prosta i oczywista – prawo…
-

Komornik sądowy – bailiff czy może jednak judicial enforcement officer?
Sądowe postępowanie egzekucyjne jest tym rodzajem postępowania cywilnego, które ma wymiar niezwykle praktyczny i…
-

Victim – pokrzywdzony, poszkodowany czy ofiara? Prawo karne, cywilne i prawa człowieka.
„Jaki jest kontekst?” – to jedno z najczęściej zadawanych pytań na lingwistycznych forach i…
-

Niebezpieczeństwa przy tłumaczeniu umów – „liquidated damages” vs. „contractual penalties”
Niebezpieczne uproszczenia i przyzwyczajenia przy tłumaczeniu klauzul umownych dotyczących kar umownych – „liquidated damages”…
